Deep Purple – Child in Time

DETE U VREMENU [1]

Drago dete vremenom ćeš videti granicu
granicu koja razdvaja dobro od zla
pogledaj onog zaslepljenog  čoveka
kako puca u svet[2]
meci lete uzimajući danak.

Ako si bio zao, o Gospode, a kladim se da jesi
i nisi bio pogođen letećim olovom
bolje ti je da zatvoriš oči
bolje ti je da sagneš glavu
iščekivajući rikošet.

Želim da čujem kako vrištiš.

Drago dete vremenom ćeš videti granicu
granicu koja razdvaja dobro od zla
pogledaj onog zaslepljenog  čoveka
kako puca u svet
meci lete uzimajući danak.

Ako si bio zao, o Gospode, a kladim se da jesi
i nisi bio pogođen letećim olovom
bolje ti je da zatvoriš oči
bolje ti je da sagneš glavu
iščekivajući rikošet.

Moram da čujem kako vrištiš.

O bože, ne

Oni će me ubiti…


[1]Naziv pesme „Child in time“ u bukvalnom prevodu znači „Dete u vremenu“ međutim iz konteksta pesme može se izvući drugačiji naslov, na primer „Dete, vremenom ćeš“ ali još od nastanaka ove pesme svi koji su voleli i slušali ovu pesmu prevodili su je kao „Dete u vremenu“ tako da sam namerno ostavio taj naslov.
[2] shooting at the world – bukvalan prevod glasi „pucati u svet” ali ovde se reč svet odnosi na ljudsku populaciju

Pesma Dete u vremenu (Child in Time) objavljena je na 4. studijskom albumu benda Deep Purple pod nazivom „Deep Purple in the Rock” 1970. godine. Prevod pesme na srpski jezik objavljen je u mojoj knjizi 100 PESAMA – Muzika moje duše, 2019. godine.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Why ask?

error: Content is protected !!